Detail předmětu
Cizí jazyk pro doktorské studium
ÚSI-DSNJAk. rok: 2023/2024
Ústní zkouška ze znalostí gramatiky a slovních vazeb akad. angličtiny (výjimečně jiného cizího jazyka) a ze znalostí odborné terminologie z prostudované cizojazyčné odborné publikace
Jazyk výuky
čeština
Garant předmětu
Zajišťuje ústav
Ústav společenských věd (SPV)
Vstupní znalosti
Znalost obecné angličtiny (výjimečně jiného cizího jazyka) minimálně na úrovni B1 dle CEFR.
Pravidla hodnocení a ukončení předmětu
Zkouška sestává z četby a překladu úryvku odborného textu, a následně z konverzace na téma prostudované publikace a doktorandovy disertační práce.
Ke zkoušce doktorand předkládá písemně zpracovaný přehled klíčové odborné slovní zásoby z prostudované publikace a její překlad do češtiny.
K úspěšnému zvládnutí zkoušky musí doktorand prokázat, že je schopen rozumět na přijatelné úrovni čtenému odbornému textu a dokáže se plynule a spontánně účastnit odborně zaměřené diskuse ve svém oboru.
Ke zkoušce doktorand předkládá písemně zpracovaný přehled klíčové odborné slovní zásoby z prostudované publikace a její překlad do češtiny.
K úspěšnému zvládnutí zkoušky musí doktorand prokázat, že je schopen rozumět na přijatelné úrovni čtenému odbornému textu a dokáže se plynule a spontánně účastnit odborně zaměřené diskuse ve svém oboru.
Učební cíle
Cílem předmětu je získání:
a) znalostí gramatických charakteristik, slovní zásoby, větných vazeb a spojovacích výrazů z oblasti akademické angličtiny,
b) znalostí odborné terminologie daného vědního oboru na úrovni B1+ a vyšší dle CEFR.
Doktorand je schopen si přečíst cizojazyčnou odbornou publikaci ze svého oboru a přesně porozumět tezím, myšlenkám a řešením uvedeným v textech.
Dokáže aktivně používat získané znalosti v písemném i mluveném projevu, tj. dokáže vlastními slovy popsat, objasnit a shrnout svoje myšlenky, názory a postoje.
Je schopen rozumět cizojazyčnému mluvenému odbornému projevu / přednášce a spontánně na ně ústně reagovat.
a) znalostí gramatických charakteristik, slovní zásoby, větných vazeb a spojovacích výrazů z oblasti akademické angličtiny,
b) znalostí odborné terminologie daného vědního oboru na úrovni B1+ a vyšší dle CEFR.
Doktorand je schopen si přečíst cizojazyčnou odbornou publikaci ze svého oboru a přesně porozumět tezím, myšlenkám a řešením uvedeným v textech.
Dokáže aktivně používat získané znalosti v písemném i mluveném projevu, tj. dokáže vlastními slovy popsat, objasnit a shrnout svoje myšlenky, názory a postoje.
Je schopen rozumět cizojazyčnému mluvenému odbornému projevu / přednášce a spontánně na ně ústně reagovat.
Základní literatura
FRONEK, J. Velký anglicko-český slovník, Leda 2006
Doporučená literatura
BORSKÁ, Z., GROSS, Z. Anglicko-český a česko –anglický stavební slovník, Montanex 1996
COUBILD, C. English Grammar, Harper Collins Publishers 1992 (EN)
Kolektiv pracovníků. Odborné texty a studijní materiály připravené Ústavem SPV, FAST VUT Brno, 2009 – 2012; uloženo v Moodle
MC CARTHY, M., O´DELL, F. Academic Vocabulary in Use, Cambridge University Press 2012 (EN)
ŠTĚPÁNEK, L., DE HAFF, J. a kol. Academic English / Akademická angličtina, Grada 2011 (EN)
COUBILD, C. English Grammar, Harper Collins Publishers 1992 (EN)
Kolektiv pracovníků. Odborné texty a studijní materiály připravené Ústavem SPV, FAST VUT Brno, 2009 – 2012; uloženo v Moodle
MC CARTHY, M., O´DELL, F. Academic Vocabulary in Use, Cambridge University Press 2012 (EN)
ŠTĚPÁNEK, L., DE HAFF, J. a kol. Academic English / Akademická angličtina, Grada 2011 (EN)
Zařazení předmětu ve studijních plánech
Typ (způsob) výuky
Konzultace v kombinovaném studiu
6 hod., nepovinná
Vyučující / Lektor
Osnova
6 x 2 hod. individuálních konzultací v termínech domluvených s doktorandy